
Все. До одного. Весь ускоренный выпуск.
Вместе с рассветом в город пришла канонада. Звук орудий был настолько явственно слышен, что казалось, стреляют совсем рядом. Орудийный грохот приближался с каждым часом. В некоторых домах начали вылетать стекла. Улицы были пусты. Жители попрятались. На улицах валялись рваные ремни, дырявые подсумки.
Осенний ветер тащил по камням мостовых рваную бумагу, со звоном раскатывал консервную банку. У здания с вывеской, где готическими буквами было выведено <комендатура>, стояло несколько грузовиков. Солдаты спешно выносили ящики, бросали их в кузов.
В кабинете коменданта жгли бумаги. Пепел черными хлопьями летал по комнате. Огромный камин был забит пеплом, но бумаги все бросали и бросали. Корчились в огне бланки с черным орлом.
Комендант в расстегнутом кителе с майорскими погонами шуровал кочергой в камине. Китель его был весь обсыпан пеплом.
- Эй, кто-нибудь! - крикнул он.
В кабинет вбежал обер-лейтенант.
- Господин майор...
Он не закончил фразы: оттерев его плечом, в кабинет вошел высокий человек в штатском.
- Можете идти, обер-лейтенант, - приказал он. - Закройте дверь и сделайте так, чтобы нам не мешали.
- Но... - Обер-лейтенант посмотрел на майора.
Комендант бросил кочергу, застегнул китель.
- Идите, Генрих, и закройте дверь.
Посетитель снял плащ, небрежно бросил его на спинку кресла. Майор внимательно разглядывал элегантный штатский костюм вошедшего.
- Ну? - спросил он.
- Служба безопасности, майор. - Посетитель улыбнулся. - Всего-навсего служба безопасности. Оберштурмбаннфюрер Колецки.
Майор продолжал молча глядеть на него. Человек в штатском вынул из кармана удостоверение. Майор взял черную книжку, прочел.
- Слушаю вас, оберштурмбаннфюрер.
- У вас, как в крематории, пепел.
- Крематории больше по вашей части.
Колецки расхохотался.
